• Resolved nikkoboy

    (@nikkoboy)


    I already reported this issue a year ago (exactly on 22 January 2021) but it hasn’t been addressed since then. So maybe this time it will be heard and looked into. I also noticed that many other users have reported the exact same issue on the support thread (here , and there).

    This is a VERY serious issue because unless the content you need to translate does not have one single hyperlink in it, Translatepress is unusable.

    Basically, this is the problem: Translatepress breaks content located around hyperlinks/URLs.

    Ex: I have a paragraph in English that needs to be translated into French. In this paragraph in English, there are three hyperlinks/URLs. When I have this paragraph automatically translated into French ALL hyperlinks/URLs within the sentence are separated from the rest of the block (green arrow pointing up). Some words located right and left from the hyperlinked text, are sometimes even completely removed from the translation. This creates translations that are pure nonsense, because each hyperlinked word or group of words are translated on their own (without the rest of the sentence as context). And the rest of the sentence is then translated as a separate whole.

    Ex: <link>Fishing in Canada<link> is a great way to spend a <link>holiday<link> there.
    Sounds like that when translated to French: Fishing in Canada. Is a great way to spend. Holiday. There.

    In the example above, if the text “Fishing in Canada” hadn’t had a hyperlink attached, it would have been properly positioned in the text and the whole translated sentence would have made sense. Because it had a link, it was cut from the sentence which stopped at the word “Canada” and resumed as a new sentence after the word “Canada”.

    Unless Translatepress caters exclusively to websites with no hyperlinks embedded in content (which I don’t think it does since hyperlinks are not only useful to interlink content on a blog, but also great for SEO), this major issue should be addressed ASAP.

    Thanks in advance for addressing this issue once and for all.

    • This topic was modified 3 years, 1 month ago by nikkoboy.
    • This topic was modified 3 years, 1 month ago by nikkoboy. Reason: added hyperlinks for reference and resources

    The page I need help with: [log in to see the link]

Viewing 4 replies - 1 through 4 (of 4 total)
  • Thread Starter nikkoboy

    (@nikkoboy)

    Btw, this issue does not only occur with hyperlinks but also with bold, italic, underlined words/sentences. Basically any text formatting. I’ve spent the weekend looking into this issue, and the only solution to prevent the text/formatting from breaking is to remove ALL hyperlinks from the original text to translate.

    The issue is, if I add the links back to the original text once the translation has been made, the translation is reset because there’s been a change made to the original text. So basically, as of today, Translatepress does not work with text that contains hyperlinks, text in bold, text in italic, or underlined text. So roughly 90% of WordPress sites.

    Please, look into this. It’s worth it. Thanks.

    Thread Starter nikkoboy

    (@nikkoboy)

    I found this thread, and it recommends to put the whole content to translate within the following class:

    <span class="translation-block">Article content with hyperlinks, text in bold, and so on</span>

    This partly solved the problem so far, but it’s not perfect: some spaces are still missing on each side of hyperlinks + it’s not frictionless as I have to re-edit each article and add the class at the beginning.

    It would be great if you could find a more permanent solution to this problem that indeed affects hundreds of other users.
    Thanks

    Andrei

    (@andrei202)

    Hello there,

    Thanks for reaching out to us!

    We deeply apologize for the delayed response.

    There has been a great load on our support team in the past few days, but such a long reply time is very uncommon.

    Unfortunately this is the way TranslatePress detects strings right now and we are doing our best to optimize this through every update.

    For the moment the best work-around for this is using the translation blocks and whitespaces around the broken parts.

    Thank you very much for pointing this out. I will make sure to direct the attention of the team towards the users inconvenience regarding this.

    Thank you again for your patience so far!

    Kind Regards

    Is there already a better solution here? Unfortunately, the quality of the DeepL translation is really not good if the entire context is not recognized.

    thanks

Viewing 4 replies - 1 through 4 (of 4 total)
  • The topic ‘Translatepress messes up content around hyperlinks/URLs’ is closed to new replies.