• We just wanted to transfer our existing texts (de+en) to a new WordPress website. After extensive research, we chose WeGlot. The setup was uncomplicated. However, serious drawbacks emerged:

    Our website contained approximately 4500 words in total. These could be “translated” during the one-week(?) trial period with a limit of 10,000 words. However, after that, a subscription must be purchased, even if no further changes are made to the website. And that gets expensive (from €15 per month). Excluding pages from translation is possible but doesn’t help because then these pages are displayed in the original language although they are translated (even in WeGlot). Additionally, text on excluded pages cannot be overwritten. Conclusion: WeGlot is only suitable for small businesses that have less than 2000 words on their website.
    Another disadvantage (likely applicable to all providers of such tools): You have to stay “on board” for life, otherwise, the website will only be delivered in the original language.
    Another major disadvantage: I can only customize the target page to a limited extent. WeGlot always translates 1:1. If you need significantly different text on the target page rather than a direct translation, you have to manually edit the translations. And that can be very time-consuming.

    It’s also unclear which system is used for the automatic translation (at least I couldn’t find any obvious information about it). Furthermore, the quality of the translation is sometimes not great. Also, the formatting is sometimes not properly retained. For example, in numbered headings, the first letter was lowercase (“1. our Terms and Conditions”) although it was upperrcase in the source.

    The start was also very unfortunate:
    Initially, only German (the source language) was visible. Purely by chance and after hours of trial and error, I discovered that you have to activate “Make public” for the language direction. Additionally, if I’m not mistaken, you have to confirm every automatically translated string for it to be visible. Otherwise, the original language continues to be displayed.

Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)
  • Plugin Author Remy B

    (@remyb92)

    Hi,
    Weglot Support here, we hope you are having a great day.

    Thanks a lot for taking the time to write a review.
    It seems that your experience with our product can be improved, and we’d be glad to help you, the best we can, improve your experience with our product.

    Note that Weglot generates a translation every time it meets new content, that’s why it’s able to translate your whole website in a few seconds/minutes.
    Weglot matches a translation with specific original content. Knowing this, when you’re editing your original content, Weglot doesn’t find the matching translation and so creates another translation to match this new content.

    About the Exclusion, indeed, as long as an URL is excluded, it means that the page should no longer be translated, so this is the reason why no changes can be done on excluded pages. By excluding the URL, we also assure that the SEO of the excluded page will not penalize the SEO of the original version of the page.
    Note that when you create an URL exclusion rule, you can enable the option “Delete translations linked to matching URLs” in order to decrease the word counter.

    About the Automatic translation providers, we try to work with DeepL as much as possible and for specific language pairs, we propose Google or Bing as a provider. If you’d like to test another automatic translation provider for a specific language pair, we’d be glad to propose you this option. Don’t hesitate to contact us at [email protected]

    Regarding “you have to confirm every automatically translated string?for it to be visible.” this is only the case if you have manually disabled the specific options “Display Automatic Translation” or if you have manually enabled our “Pending Translation” feature, which are features mainly proposed to let you the choice to validate every single created translation.

    Finally, if you’d like to reduce the word counter, I can propose you two awesome features that will help:

    • Weglot offers the option to?detect?potential inactive translations.
      If a translation has not been seen for a specific time, Weglot can flag the translation as “potentially inactive”.
      In this case, you’ll be able to remove those “potentially inactive” translations if you judge them as currently inactive.
      I’m pleased to send you the documentation about how to find and remove potentially inactive translations.
      https://support.weglot.com/article/288-how-can-i-remove-inactive-translations
    • Weglot proposes an option to suggest potential translations that can be merged in order to help you save translation credits, as you can see by following the link below.
      https://support.weglot.com/article/302-how-can-i-add-variables-to-my-translations

      All these features can help you maintain the plan you want to keep with Weglot.
      I’d be really glad to help you further.

      Please contact our team at?[email protected]?so our team members can discuss your concerns in more detail.
      You can ask for Chris, our Head of Support, so he can personally take care of your demand and help you improve your experience with our plugin
      Best,
      The Weglot Team
    Plugin Author Remy B

    (@remyb92)

    Hi,

    Chris from Weglot Support here, I hope you’re doing well.

    Have you had a chance to read the message I sent to you?

    How could we improve your experience with Weglot?

    Thanks a lot and have a wonderful day,

    Regards,

Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)
  • The topic ‘Only recommened for 2000 words max’ is closed to new replies.