The transifex site (https://www.transifex.com/projects/p/cc-configurator/) shows a 100 percentage of translations for French, but I’m afraid it’s only the case there, not in the package…
Even when you rename cc-configurator-fr.mo to cc-configurator-fr_FR.mo (which had to be done to get some translations), you still get many texts in English, in the configuration settings as in the blog posts.
For instance, in the licence settings :
In this screen you can select a default license for all your content and customize where and how the generated licensing information is embedded.
And in the posts :
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
I just created an account in transifex in order to give hand, waiting for approbation…
There you may download the “100%” .mo file and get more translated texts, but with some errors, the major being #license# translated to #licence# which obviously leads to something like (in english) “This work is licensed under a #licence#” in the posts.
I could find some other bad misspelled words (oeuvre instead of ?uvre for instance).
I now get my own cc-configurator-fr_FR.mo, ready to contribute when asked.