Advice on Translation Process
-
What the protocol to have an existing string – changed the French Mo files as it already 100% complete. I have an approved Transifex account and read your knowledge base article.
————-
I have client with <30% of new subscriptions not being confirmed.
She believes that the wording in the email header is misleading and or is not instructive enough to require an action on their part.So she want me to change 2 strings in the sign up process.
And i honestly think her word are less ambiguous. (+ better French.)I have requested her not to manually approve these as it is a breach of the laws here in France.
———–
But : I do have workaround and can locally update the po mo files and place these inside WP lannuage directory to override the plugins native mo file.
Thanks in advance, Terry
- The topic ‘Advice on Translation Process’ is closed to new replies.