• Resolved magdamunro

    (@magdamunro)


    So at least if you use a non synced version of the EU Cookie Policy document and use the shortcut [cmplz-cookies] for listing used cookies, which is indeed very nice, and if your language (Swedish in this case) isn’t fully supported but there is an installed localized working mo file, most of the strings are translated within the cookie list.

    However, those English that are stored in the database are not affected, so are thusly mixed up with the localized strings. It’s possible to edit these though in the database and make it look right.

    Is this the best way though? Will any future updates erase such edits? Is there a more constructive way to contribute to localization for these database stored items?

Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)
  • Plugin Contributor jarnovos

    (@jarnovos)

    Hi @magdamunro,

    The reason for this difference is that these texts (and the translated variants) are pulled from CookieDatabase.org.

    The best way to contribute to the Swedish translations for these texts would be to directly translate them on CookieDatabase. The translated variables would then be synced to your site, as well as that other Swedish Complianz (and CookieDatabase) users can benefit from your efforts.

    We would gladly invite you as a Swedish translator on CookieDatabase.org. You may reach out to us at support(at)complianz.io, and we will set up an account for you!

    Kind regards, Jarno

    Thread Starter magdamunro

    (@magdamunro)

    Thanks @jarnovos.

Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)
  • The topic ‘shortcuts and database stores data’ is closed to new replies.